本日は医療ネタにします。マニアックでごめんなさい。
1.彼は中耳炎です(kale ha tyujien desu) Ele esta' com otite me'dia (エリ エスタ コン オチッチ メディア)
2.中耳から膿を取るために鼓膜に穴を開ける必要があります(tyuji kara umi wo torutame ni komaku ni ana wo akeru hituyou ga arimasu)
E’ preciso perfurar o timpano para tirar o pus do ouvido medio(エ プレシーゾ ペルフラール オ チンパノ パラ チラール オ プス ド オウヴィド メジオ)
本日はこれにてしゅうりょ~う。
おぉぉぉ・・・・・
これ、まさしく私のことです。
もう間に合わないから、鼓膜にチューブ入れましたよ。
え?大人じゃ珍しい??体はお子様なので(笑)
振り仮名さっそくありがとうございます!ほとんどローマ字読みなんですね。
ちなみにブラジル語は、英語みたいに主語が最初であとは後ろから・・という感じですか?それとも日本語と並びは一緒なんでしょうか?ブラジル語、興味津津です。
これでブロガーの仲間入りですね~!!! 自分もそろそろ新しく子育て中心のブログに切り替えるんで一緒にがんばりましょうね~!!
うちの息子も両側の中耳炎で切開になってしまい、中耳炎ネタにしました。
耳にチューブが入っているって、実際どんな感じなんですかね。
以前、主人の耳掃除で1cm大くらいの大捕り物をしたことがありますが、また耳垢とは違うんでしょうね・・・(笑)。
ちなみにブラジルの公用語がポルトガル語なので、正式にはブラジルポルトガル語です。本場のポルトガル語とは若干文法が違うようですが。
うさおさんおっしゃるとおり、文法は英語に似通っています・・・が英語よりずっと難しい(T_T)。動詞の活用が多いですし、なにせ名詞に女性名詞、男性名詞があって、それにかかってくる冠詞が異なるんです。
興味をもって頂けて光栄です。マニアックなネタも多いと思いますが、じゃんじゃん行きますよ~ヽ(^o^)丿
エリーの兄さんへ
仲間入りです~。料理、ポルトガル語、医療、ZUMBAネタで最後に育児なんていう順番にならないように自分もがんばっていきま~す(*^。^*)
チューブって異物なので、定着する一週間くらいは超痛いです。
あくびとか硬いもの食べると最悪。
でも、何回も滲出性中耳炎を繰り返して銭湯の状態でいて鼓膜を切るよりかははるかに楽ですね。私は耳管開放症ってやつで、菌がスルーしちゃうんですって。
チューブも外したり付けたりしてるので、鼓膜切開も含めれば、鼓膜に手を入れてもらって20数回??わ、すごいキャリアね、アタシ!
仕事柄、ブラジルの方たちと接点があるので、私もいろいろ勉強したいです。
うさおさんへ ]
ミセス鼓膜ですね~痛そうです(T_T)。
言語を学ぶということは、その国の文化も一緒に味わうことが出来て楽しいですね。
ブラジル友達から厳しい指摘を受けながら、ブラジル文化もこれから紹介していきたいと思います(*^。^*)。
前の記事
次の記事
写真一覧をみる